Только что увидела в одном паблике как писали про разницу sympathy и empathy. При чем не супер правильно разъяснили.
Оба два слова означают «сочувствие», ни фига не симпатия и не эмпатия, ок?
Разница в том, что когда empathy - я могу почувствовать то, что ты чувствуешь. Твои роды прошли сложно? Я тебя понимаю (это - empathy).
А sympathy - это когда мне жаль, что это с тобой случилось, но я не смогу тебя понять на 100%, например, женщина говорит мужу «мне больно кормить грудью», мужчина никогда не поймёт какого это, но ему очень жаль, что с его женщиной это происходит.
I sympathize with you
I empathize you
Оба два слова означают «сочувствие», ни фига не симпатия и не эмпатия, ок?
Разница в том, что когда empathy - я могу почувствовать то, что ты чувствуешь. Твои роды прошли сложно? Я тебя понимаю (это - empathy).
А sympathy - это когда мне жаль, что это с тобой случилось, но я не смогу тебя понять на 100%, например, женщина говорит мужу «мне больно кормить грудью», мужчина никогда не поймёт какого это, но ему очень жаль, что с его женщиной это происходит.
I sympathize with you
I empathize you