أخبار الكازاخي dan repost
Оқушылардың арасында кең тараған проблемалардың бірі - араб тілін дұрыс жолмен үйренбеулері.
Кейбір оқушылар ұстаздардың аудармаларын тыңдап қана кітаптар бітіруі мүмкін. Ұстаздың аудармасын “запиське” жазып алып, қайталау мақсатында қайта тыңдап шығатын да шығар. Алайда, бұл істің пайдасы өте аз. Өйткені, бұндай оқу жолымен оқушыда араб тілін түсіну қабілеті пайда болмайды. Білімінің шегі сол оқып жатқан кітап қана. Оның өзінде, ол білім ұзаққа созылмайды.
Оқушы шамасы келсе ұстаздың алдында өзі оқып беріп, аударғаны дұрыс. Егер ондай мүмкіндік болмайтын болса, онда ұстаздан негізгі кітаптан бөлек сол деңгейдегі қосымша кітаптар сұрап, соны оқыса нұр үстіне нұр. Түсінбеген жерлерін ұстаздан келіп сұраса, сол кезде кітап тілін түсінуде қабілет пайда болады.
Оған байланысты тағы әңгіме көп. Алайда, ұзақ жазбаларды көп адам оқымайтыны анық қой. Сол үшін, ара-арада осылай бөліп шығарған дұрыс шығар. Әйтсе де, мынаның өзі де ұзарып кетті.
Кейбір оқушылар ұстаздардың аудармаларын тыңдап қана кітаптар бітіруі мүмкін. Ұстаздың аудармасын “запиське” жазып алып, қайталау мақсатында қайта тыңдап шығатын да шығар. Алайда, бұл істің пайдасы өте аз. Өйткені, бұндай оқу жолымен оқушыда араб тілін түсіну қабілеті пайда болмайды. Білімінің шегі сол оқып жатқан кітап қана. Оның өзінде, ол білім ұзаққа созылмайды.
Оқушы шамасы келсе ұстаздың алдында өзі оқып беріп, аударғаны дұрыс. Егер ондай мүмкіндік болмайтын болса, онда ұстаздан негізгі кітаптан бөлек сол деңгейдегі қосымша кітаптар сұрап, соны оқыса нұр үстіне нұр. Түсінбеген жерлерін ұстаздан келіп сұраса, сол кезде кітап тілін түсінуде қабілет пайда болады.
Оған байланысты тағы әңгіме көп. Алайда, ұзақ жазбаларды көп адам оқымайтыны анық қой. Сол үшін, ара-арада осылай бөліп шығарған дұрыс шығар. Әйтсе де, мынаның өзі де ұзарып кетті.